Industry-Specific Translation Assessments

MasterWord’s Industry-Specific Translation Assessment tests whether a translator is qualified to translate industry-specific content from one language into another. The translation assessment is customized to meet the exact requirements of the requesting organization, their industry, and specific fields. While this assessment is not a certification, its grading rubric serves as proof of the translator’s ability in the given industry.

MasterWord’s Industry-Specific Translation Assessment tests whether a translator is qualified to translate industry-specific content from one language into another. The translation assessment is customized to meet the exact requirements of the requesting organization, their industry, and specific fields. While this assessment is not a certification, its grading rubric serves as proof of the translator’s ability in the given industry.

Industry-Specific Translation Assessment Features

Meaning

Ensureindividual is able to provide translations that are true to the meaning of the source document. 

Form

Evaluates the grammar, punctuation, spelling, and syntax of the translation.

Compliance

Confirms the style and register are appropriate for the audience as well as compliance with glossaries and style guides. 

Administered Remotely

Requires a computer or similar device with corresponding keyboard configurated to the target language of the Translation Assessment. 

Frequently Asked Questions

Our Translation Assessment is not intended to replace certification, but rather compliment certification and experience by testing whether an individual is qualified to translate a specific type of written document and/or content.

MasterWord’s Translation Assessment can be administered in many common language combinationsContact us to inquire about a specific language combination. 

Our highly qualified and thoroughly trained evaluators apply MasterWord’s proprietary and proven grading rubric to provide a score that is determined by the number and severity of errors in the translation rendered by the test-taker. The results will advise whether the translator performed at a Professional, Advanced, Intermediate, or novice level. The generally recommended passing score is 86.

 

Score Rating Rating Description 

 100-86 

Professional Able to translate effectively with significant precision and in detail in this topic. Good control of a full range of structures, spelling and a wide vocabulary that allows the writer to express points accurately and effectively. An underlying organization, such as chronological ordering, logical ordering, cause and effect, comparison, etc. is strongly evident. Able to reflect target language patterns. Sensitive to differences in formal and informal style, tailors writing precisely to a variety of purposes and/or readers. Errors in writing rarely disturb natives or cause miscommunication. 

85-80 

Advanced Has sufficient writing vocabulary to translate in this topic. Shows remarkable fluency and ease of expression, although not thoroughly executed and/or not totally reflecting target language patterns. Although sensitive to differences in formal and informal style, still may not tailor writing precisely to a variety of purposes and/or readers. Generally strong in either grammar or vocabulary, but not in both. Some misuse of vocabulary may still be evident.  
79-75 Intermediate Has sufficient writing vocabulary to translate with some circumlocution. Makes errors in punctuation, spelling, and/or has difficulty understanding the source text and expressing the meaning in the target language. Writing may resemble literal translations, but is understandable. 

<75 

Novice Has significant difficulty understanding the source text and mostly fails to express the correct meaning in the target language. Writing, though faulty, is generally comprehensible but cannot be used as accurate or reliable translation of the source text and may cause serious miscommunication. 

Proctoring of assessments is utilized to protect test content, confirm the identity of the test taker, and avoid cheating. MasterWord’s assessment has design and administration security measures to protect test content. However, the standard administration of the test does not confirm a test-taker’s identity, nor does it prevent them from consulting other individuals who are present while they complete the assessment.  

Many organizations and business that use MasterWord’s assessments opt for proctoring the assessment through their Human Resources department. Additionally, MasterWord offers online proctoring. Contact us for information about our proctoring options. 

Evaluation results for Arabic, Mandarin, Spanish, and Vietnamese are available within 72 business hours. Many more languages may require no more than 7 business days for evaluation results to be provided. For rarely requested languages, such as Dutch, longer turn-around time may be required. If that is the case, our team will communicate any expected delays with your team prior to scheduling the assessment.

Before scheduling an Industry-Specific Translation Assessment

MasterWord helps business and organizations, who are looking to test the translation skills of current or prospective staff, establish a process that ensures their staff’s skills are evaluated in the most cost and time efficient manner. 

1. Test Content

The test is accessible through any device that meets the specifications 24/7. Our Team can also help you decide whether test-takers access the test from their computers or a designated testing area, as well as, the best proctoring scenario. 

2. Testing environment

The test is accessible through any device with the correct keyboard configurations for the language being tested. Our Team can also help you decide whether test-takers access the test from their computers or a designated testing area, as well as, the best proctoring scenario. 

3. Point of Contact

To ensure a smooth and effective testing process, we help our clients identify authorized assessment requesters as well as an appropriate distribution process for testing instructions and the delivery of test results. 

Request an Industry-Specific Translation Assessments

Requester Information
Examinee Information
Industry-Specific Translation Assessment Details

engage

Get the coolest tips and tricks today

This ebook will change everything you ever thought about relationships and attachment. Find the secret to connecting better and faster