In-Person Interpreting Services

With an extensive network of experienced, professional, and highly qualified interpreters, MasterWord has the resources to provide in-person interpreting services in over 250+ language combinations. Our in-person solutions include both consecutive and simultaneous modes and are customized to meet our client’s specifications.

With an extensive network of experienced, professional, and highly qualified interpreters, MasterWord has the resources to provide in-person interpreting services in over 250+ language combinations. Our in-person solutions include both consecutive and simultaneous modes and are customized to meet our client’s specifications.

Why Choose MasterWord’s In-Person Interpreting Services?

With nearly 30 years of experience, we deliver targeted approaches to our clients’ interpretation needs. Each language professional has been thoroughly vetted and qualified for the scope of the in-person interpreting encounter, including the mode that best fits the particular engagement. 

Simultaneous

Whether you need in-person interpreting services for a conference, lecture, high-profile meeting, or similar event, MasterWord’s team of Simultaneous and Conference interpreters stand ready to assist. In the simultaneous interpreting mode, the interpreters listen to, analyze and interpret the message at the same time (with just a slight lag) and same rate of delivery as the person speaking. It is the most challenging mode of interpreting and requires specialized skills and interpreting equipment. 

EquipmentOur team can also facilitate portable equipment or fully or partially enclosed interpreting booths and technical support to ensure a seamless experience for all of your participant. 

Consecutive

In this mode, the interpreter allows the speaker to utter a full thought, then transmits the message in the other language. Since each person pauses often to allow the interpreter to relay the message, no specialized equipment is required.

Since the interpreter hears each utterance completely before interpreting, consecutive interpreting it is often considered the most effective means of providing meaningful access to information. It is best suited for one-on-one conversations or discussions, or in small groups where all or most participants would benefit from the interpretation. 

Sight Translation

This mode of interpreting is often used in combination with the consecutive or simultaneous interpreting mode. When sight translating, the interpreter relays information that is in written form into a different language in oral form. This mode is best suited for simple, short documents or forms.  

Sight translation should NOT be utilized for documents that are: 

  • Complex 
  • Advanced 
  • Legal—OR— 
  • Long 

For these types of documents, professional written translation is highly recommended.

Working with an In-Person Interpreter

Plan ahead

Consider your language needs from the start of your planning process, qualified interpreters may not always be available on a short notice and some logistical coordination may be required. 

Provide references

When available, provide reference information, such as topic for discussion, meeting agenda, related documents or forms, presentation slides and notes, and key proper names. 

Brief the interpreter

Whenever possible, briefly share essential information before the meeting begins especially information that may be relevant to the linguistic and/or logistical aspects of the encounter. 

Allow regular breaks

During longer sessions, let the interpreter take breaks to avoid mental fatigue. For simultaneous, ensure a team of at least two interpreters is available for each language combination. 

engage

Get the coolest tips and tricks today

This ebook will change everything you ever thought about relationships and attachment. Find the secret to connecting better and faster