Line Editing is the final defense in specialized translation workflow, and is recommended for your high-profile content to ensure it is clear, fluid, culturally and linguistically appropriate, and is pleasurable to read in the target language(s).
A line editor will polish the translation by going over each sentence to confirm your high-stakes message or document is ready for publication. This involves checking for grammar, punctuation, spelling, consistency and word usage, and assisting with rewording sections that need improvement without changing the contextual meaning. It is recommended on a case by case basis for high-profile content.
Contact our Translation and Localization Team for more information.