(Moderator) Linda Joyce, M.S., CMI-Spanish,
is a professional language access consultant and medical interpreter certification subject matter expert. Linda also continues to engage as a medical interpreter, interpreter trainer to stay current and aware of the changing landscape in the field and also in the delivery of language services.Linda was the former Director of Language Interpretive Services at Grady Health System in Atlanta, GA where she helped develop a professional, multi-service language services department. Linda has presented workshops nationally and internationally on aspects of best practices for providing linguistically and culturally competent language services. She was one of the core team members who developed and implemented the first national certification for medical interpreters and previously served as the Executive Director of the National Board.Linda is the West Virginia State Chapter Chair of the IMIA and also a member of the ATA and NCIHC. Linda has lived and worked in Spain, Brazil and Mexico and was a former Gulbenkian scholar in Lisbon, Portugal.
a Russian interpreter/translator, CCHI’s Managing Director and one of the founding Commissioners, started her career as instructor of various Russian/English interpretation and translation courses at Volgograd State University (Russia) in 1991. From 2000 to 2013, she was Communications Director at the International Institute of Akron, a non-profit refugee resettlement agency in Ohio.Locally, she is actively involved in issues of equal access to health care for refugees. Natalya is the author and instructor of various courses for interpreters of languages of lesser diffusion. Natalya has delivered a variety of presentations for healthcare and social service providers on cultural competence, working with interpreters and serving newly resettled refugee populations. She holds a combined BA/MA degree from Volgograd State University in Philology and Teaching English as a Foreign Language.
Maria Schwieter, RN, CHI,
is the Secretary for the National Board of Certification for Medical Interpreters. Maria also works as the staff medical interpreter and trainer at IU La Porte Hospital where she has worked as a trauma nurse specialist, diabetes educator, nursing clinical educator, and mental health counselor. Maria holds a Bachelor degree in Nursing and psychology and a Master of Science in Mental Health Counseling.In 2002, Maria became the first formally trained medical interpreter in northern Indiana. She was also the first medical interpreter instructor in the area and is the author of the Spanish/English text that is currently being used in her classes. Maria has been teaching medical interpreters for 15 years. Her text has recently been translated into Polish. Maria is also the founder and president of the Northern Indiana Medical Interpreters Association (NIMIA). Maria was raised in La Paz, Bolivia and came to the United States at theage of 20.
Sharon Grigsby Hill,
has been a freelance sign language interpreter for over 19 years and is currently the Program Coordinator in the American Sign Language Interpreting program. She graduated from Houston Community College’s Interpreter Training Program, after which she obtained a Bachelor’s degree from UH-Victoria and an MBA from Texas Women’s University. Her specialty is receptive interpreting (voicing), interpreting in for platform/lecture events, post-secondary education, mental health facilities, and drug & alcohol rehabilitation. Sharon is a Master Level interpreter, which is the highest level of interpreting certification awarded by Texas Board for Evaluators of Interpreters (BEI). Currently, she serves as Chair on the State BEI Advisory Board which advises the State regarding the application of rules, policies and procedures as they relate to certified sign language interpreters, and evaluates and certifies interpreters to work in the State of Texas.
is a self-employed translator and interpreter trainer who serves as the Vice-Chair of the Advisory Committee on Qualifications for Translators and Interpreters in Texas, was a founding member of the Texas Association of Healthcare Interpreters and Translators and former Medical Division Administrator for the American Translators Association. She has served in a variety of capacities with the Austin Area Translators and Interpreters Association, and the National Council on Interpreting in Health Care. She learned Spanish while living and studying in Mexico for ten years and is certified by the American Translators Association for translation from Spanish to English and from English to Spanish. Esther worked as an in-house medical translator, disability examiner, and training director for the Texas Rehabilitation Commission and taught medical terminology there for 19 years. She has more than 30 years of experience as a medical translator and trainer.A co-founder of the Austin Area Translators and Interpreters Association, Esther also created the seven-course Translation and Interpretation Certificate Program at Austin Community College. She has taught interpreter workshops for refugee resettlement agencies throughout Texas and is an adjunct faculty member of Austin Community College. Esther received her Bachelor of Arts in Spanish and Master of Education in Adult Education and Human Resource Development Leadership from the University of Texas at Austin.
has a solid background in deafness, interpreting, management and the provision of video relay services. He has an extensive experience in providing services for individuals who are deaf and hard of hearing, experienced in planning, procuring, managing and providing services on the local, state-wide and national levels. He has also managed and then advised statewide interpreter assessment program and helped to implement statewide legal certification requirements. As well as established statewide interpreter services programs, Hard of Hearing Services programs, programs for deaf senior citizens, programs for deaf children and adults. He has established a statewide telephone equipment distribution program and was a founding member of the Telecommunications Equipment Distribution Program Association (TEDPA). Mr. Collins has extensive legislative and advocacy experience, skilled in developing and implementing standardized policies and procedures, setting up programs and projects as well as providing on-going training and support. He is a founding member and officer of RID Interpreters with Deaf Parents (IDP) sig. President of CODA International 2013-2015 and board member since 2013.