#LanguageAccess. What is your biggest Challenge? – Survey Results

By September 8, 2016 July 13th, 2018 Interpreting

Language Access Challenges

Gearing up for our 5th annual International Language Services Conference (ILSC), we wanted to prepare for a diverse discussion between shareholder groups about the biggest challenges in #LanguageAccess by circulating a short survey.

Click on each of the three questions to see the results.

2. How would you describe your biggest challenge in that role?

Sample responses from each category

Being seen as part of the 'team;' Being able to access information about the patient that would normally be freely given to others who are recognized as colleagues

Integrating Language Access to healthcare

Rising demand for services, increasing costs, and stagnant budgets.

Fiscal Impact

Lack of cultural awareness or understanding that some providers and their staff have

Competency and Qualifications

Health care team understanding the role of the interpreter

The Interpreter Role

The consumers who do not know DOJ laws about language access.

Compliance to & Understanding of Requirements

Based on the overwhelming level of participation, we’re concluding that it’s time we started working together to address these issues.

Defining the Categories: A Systems Approach

Participants were asked to share the form of a free response for questions 2 and 3. Since every response identified a need from one stakeholder’s unique perspective, we took a systems thinking approach in identifying links between all responses, grouping them into six categories defined as follows:

  • Competency and Qualifications: encompasses responses concerning skills and qualifications of practicing interpreters, interpreter candidates, bilingual providers; interpreter training programs; as well as the cultural competency of all stakeholders

Lack of cultural awareness or understanding that some providers and their staff have.

Competency and Qualifications

Ensuring the interpreter stays focused and remembers they are here to provide a service.

2

Concern for accuracy of translation and what is lost in translation. Due to our work as counselors our work is often foreign to our clients and requires extensive explanation.

  • Integrating Language Access into Healthcare: all responses pertaining to the provision of linguistically appropriate services, incorporation of best practices for providing language access, and inclusion of interpreter into the healthcare team

Not being recognized as an integral part of the treatment team.

Integrating Language Access to healthcare

Healthcare provider/staff not actually using the Interpreter services available to the Patient and facility...relying on their own limited Spanish and/or using untrained staff

To be viewed as a part of the medical treatment team by the healthcare professionals.

  • Fiscal Impact: all responses regarding budgetary restrictions and burdens faced by hospital organizations as well as comments relating to the impact inadequate compensation has on the retention of qualified interpreters

Reimbursement for interpreter services

Fiscal Impact

Rising demand for services, increasing costs, and stagnant budgets.

Fiscal Impact

...how to pay for this service.

Fiscal Impact 3
  • The Role of the Interpreter: all comments pertaining to the lack of or misunderstanding of the role of the interpreter in the healthcare setting by provider or interpreter

...misconceptions about ASL and the interpreting process and profession.

The Role of the Interpreter 1

Health care team understanding the role of the interpreter

The Interpreter Role 2

Interpreter not understanding the role of rehabilitation and their service role.

Role 3
  • Compliance to and understanding requirements: all comments related to understanding federal, state, and local requirements as well as complying with said requirements

...not every provider is willing to provide an interpreter.

Requirements

The consumers who do not know DOJ laws about language access.

Compliance to & Understanding of Requirements

The consumers who do not know DOJ laws about language access.

  • Other: all other comments that did not fit these six main categories

When people/patient don't have the knowledge.

Other

Finding the right parties to engage

Misconceptions about deaf/hard of hearing ability to work or communicate in healthcare

So, what's next?

Join us on October 14 for the fifth annual International Language Services Conference to hear from industry influencers in each stakeholder group and participate in work groups to work on actionable next-steps in overcoming these challenges and more!

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.